(...) Переводчик и поэт, Ольга Левицка много лет занимается популяризацией русской культуры и языка в Польше. В её оригинальных, тёплых и одновременно стилистически изысканных стихотворениях чувствуется великолепное слияние русской и польской литературных традиций, соглаcованность двух образцов духовности и симбиоз двух видов менталитета. Эти вопросы, как и темы обоюдного проникновения и воздействия русской и польской культур с особенным подчеркиванием специфики русской духовности, стали также доминантой преподавательской деятельности Ольги Левицкой. Поэтическая индивидуальность, литературное чутьё и несомненный переводческий талант делают её творчество необыкновенным и очаровательным. (...)
Моника Сидор
кандидат гуманитарных наук, литературовед
(...) Сборник стихотворений «Библейские и христианские мотивы в современной русской поэзии» - результат переводческой деятельности многолетнего сотрудника Института cлавянской филологии Люблинского Католического университета им. Иоанна Павла II Ольги Левицкой. (...) Как подчёркивает автор во вступлении к антологии, целью её публикации «является представление современной русской поэзии в свете христианских ценностей, ознакомление польского читателя с творчеством поэтов, продолжающих и развивающих христианские традиции в русской поэзии».(...) Анализ произведений, составляющих сборник, позволяет сделать вывод, что эта цель переводчиком достигнута. Разнообразие форм и художественных стратегий собранных в сборнике произведений, эмоциональный накал, многообразие стилистических оттенков и нюансов, широта тематики позволили создать панораму современной русской религиозной поэзии и передать – в привлекательной литературной форме – правду о глубине духовной жизни человека. (...)
Беата Сивек
доктор филологических наук, литературовед
|