Ольга Левицка

Библиография

КНИГИ:

1. Współcześni poeci rosyjscy/Современные русские поэты: Александр Елизаров, Елена Кацюба, Константин Кедров, Кирилл Ковальджи, Любовь Саломон, Лидия Терёхина, Роман Тишковский, Ольга Левицка [Перевод на польский язык], EPISTEME Lublin 2013.

2. Współcześni poeci rosyjscy 2/Современные русские поэты 2: Анна Ильина-Цабадзе, Лариса Егорова, Наталия Мазаник, Алексей Мостовской, Владимир Пустовитовский, Кирилл Раевский, Любовь Саломон, Ольга Седакова, Виктория Ткач, Ольга Левицка [Перевод на польский язык], EPISTEME Lublin 2014.

3. Współcześni poeci rosyjscy 3/Современные русские поэты 3: Lubow Salomon Wiersze wybrane/Любовь Саломон Избранное [Перевод на польский язык], EPISTEME Lublin 2015.

4. Библейские и христианские мотивы в современной русской поэзии/Motywy biblijne i chrześcijańskie we współczesnej poezji rosyjskiej: Маргарита Аль, Елена Кацюба, Константин Кедров, Виктор Коллегорский, Олеся (Ольга) Николаева, Евгений Рейн, Священномонах Роман (Матюшин-Правдин), Любовь Саломон, Ольга Седакова, Виктория Ткач [Подборка стихотворений и перевод на польский язык], Wydawnictwo KUL Lublin 2016.

5. Współcześni poeci rosyjscy 4/Современные русские поэты 4: Poeci ziemi tulskiej/Поэтическая Тула, Wybór wierszy i tłumaczenie z języka rosyjskiego Olga Lewicka, Wydawnictwo EPISTEME Lublin 2017.


6. Współcześni poeci rosyjscy 4/Современные русские поэты 5: Roman Tiszkowski Biała mgła/Роман Тишковский Белые туманы, Wybór wierszy Olga Lewicka, Roman Tiszkowski, Tłumaczenie z języka rosyjskiego Olga Lewicka, Wydawnictwo EPISTEME Lublin 2019.

7. Współcześni poeci rosyjscy 4/Современные русские поэты 6: Wiktoria Tkacz Wiersze wybrane/Виктория Ткач Избранное, Wybór wierszy Wiktoria Tkacz, Tłumaczenie z języka rosyjskiego Olga Lewicka, Wydawnictwo EPISTEME Lublin 2019.

8. Ałła Ajzenszarf : – Niech strzelają w buzię, tak bym chciała…– To, córeczko, nam by się udało/ Алла Айзеншарф: – Хорошо если выстрелят в рот...– Это, доченька, как повезёт. Wstęp i tłumaczenie z rosyjskiego Olgi Lewickiej, Wydawnictwo POLOHYMNIA Lublin 2019. 
 



ПУБЛИКАЦИИ:
  • Нездешний день... Сборник стихотворений, Москва 2004, Перевод из К.И. Галчинского. Стихи разных лет, с. 27-34.
  • Души живое отраженье... Сборник стихотворений, Москва 2005, Стихи. Переводы из К.И. Галчинского, с. 27-36.
  • Ромашки в сентябре. Сборник стихотворений, Москва 2006, Стихи разных лет, с. 3-7.
  • Лунная пасека, Сборник стихотворений, Прага 2013, Стихи разных лет. Переводы с польского (Константы Ильдефонс Галчинский, Чеслав Милош),  с. 43-54.
  • Panoptiсum, Radom 2013/2014, Любовь Саломон. Перевод с русского языка, с. 44-46.
  • Onoma, Radom 2015, Стихотворения, с. 49-50.
  • Prosta piosenka o nadziei, Radom 2016, Boże Narodzenie, c. 45, Любовь Саломон. Перевод с русского языка, c. 46. 
  • Maski, Radom 2017, Piosenka o pijanych wiśniach, c. 75, Любовь Саломон. Перевод с русского языка, c. 74.
  • Oko, Radom 2018, Koniec sezonu, c. 44, Любовь Саломон. Перевод с русского языка, c. 45.
  • Tygiel, Radom 2019, Marzenie, c.72, Любовь Саломон. Перевод с русского языка, c. 72-73.
  • „Муза”. Международный литературный альманах, выпуск 24, Москва 2013, Стихи, с. 240-244.
    • выпуск 28, Москва 2015, Переводы с польского. Стихотворения радомских поэтов,  с. 283-287.
  • „Московский Парнас”, Альманах 4/2013, Стихотворения, Москва 2013, с. 91-95.
    • 5/2014, «Цитаты». Цикл стихотворений, Москва 2014, s. 25-28.
    • 6/2015, Переводы с польского: Божена Катус-Блашчик, Изабелла Мосаньска, Иоанна Агата Яськевич, Адриан Шарый, Москва 2015, с. 25-28.
  • „Созвучие”, Литературный сборник Совета ЛИТО, выпуск шестнадцатый, Стихотворения из цикла «Чудесный сад», переводы из К. И. Галчинского, Москва 2013, с. 68-70.
    • выпуск семнадцатый, Переводы из современных польских поэтов, Москва 2014, с. 64-69.
    • выпуск восемнадцатый, Переводы из Тадеуша Ружевича, Москва 2015, с. 64-68.выпуск девятнадцатый, Переводы из Виславы Шимборской, Москва 2016,  с. 64-69. выпуск двадцатый, Стихотворения из цикла «Прогулки по Польше», переводы из Виславы Шимборской, Москва 2017, с. 62-64.выпуск двадцать первый, Стихотворения из цикла «Братьям Стругацким», переводы из Анны Блюменталь (Беднарчик) и Яцка Цыгана, Москва 2018, с. 68-71.выпуск двадцать второй, Стихотворения, переводы из Виславы Шимборской , Москва 2019, с. 52-55.
  • „Журнал Поэтов”, Издательство ДООС Маргариты Аль при участии Русского Пен-клуба, №2 (64) 2015, Прощание/Pożegnanie, Москва 2015, с. 44.
    • №2 (68) 2016, Горькие дары памяти/ Gorzkie dary pamięci, Москва 2016, с. 43.
    • №1/2 (73) 2017, Песенка о пьяных вишнях/ Piosenka o pijanych wiśniach, Москва 2017, с.60-61.
  • „Cреда”. Международный литературный и публицистический альманах, Стихи, переводы с русского на польский (Виктория Ткач, Любовь Саломон), пререводы с польского на русский (Тадеуш Ружевич, Дорота Юлианна Мостибродска, Катажина Яросиньска, Адриан Шарый), Тула 2015, с. 125-127.
  • „Среда”. Международный литературный и публицистический альманах, Переводы с польского: Божена Катус-Блашчик, Изабелла Мосаньска, Иоанна Агата Яськевич, Катажина Яросиньска, Адриан Шарый, Марек Анджеевский, Тула 2016, s. 85-88.
  • Праздники и памятные даты земли пензенской. Сборник стихотворений, Прага 2015, Спас, с. 201.
  • Виктория Ткач. Перерожденье. Сборник стихотворений, Тула 2015, Переводы стихотворений Виктории Ткач на польский язык, с. 85-97.
  • Виктория Ткач. Предчувствие себя.Циклы стихотворений, Тула 2017, Вступительная статья ... Любовь моя и боль... с. 5-17
  • „Витражи”. Международный литературный альманах, №3(4) 2016, Москва 2016, Стихотворный цикл «Италия», с. 197-203.


 
© Создание сайта: «Вест Консалтинг»